Traduction

Le calque, l’emprunt et la traduction littérale : les 3 règles d’une bonne traduction

Qu’est-ce qu’une bonne traduction ? C’est une question qui n’a pas de réponse unique. En effet, il y a plusieurs critères à prendre en compte lorsqu’on souhaite faire une traduction de qualité. Dans cet article, nous allons voir 3 règles…

Lire la suite

Conseil de traduction : évitez le mot à mot

Dans le monde de la traduction, il y a une règle d’or : ne jamais traduire mot à mot. Pourquoi ? Tout simplement parce que les mots n’ont pas les mêmes connotations d’une langue à l’autre. Ce qui peut être…

Lire la suite

3 pièges à éviter quand on traduit un texte

Il est facile de se tromper lorsqu’on traduit un texte, surtout si on ne maîtrise pas parfaitement la langue cible. Voici trois erreurs fréquentes à éviter. 1er piège : traduire mot à mot Il est important de bien comprendre le…

Lire la suite

Qu’est ce qu’une tournure ou expression idiomatique ?

Les tournures ou expressions idiomatiques sont des éléments de langage qui ne peuvent pas être compris de manière littérale. Elles sont souvent utilisées pour exprimer un sentiment ou une émotion de manière plus colorée. Par exemple, «avoir le moral dans…

Lire la suite